Egzaminowanie tłumaczy

papiery

Tłumacze to osoby, których usługi cieszą się ostatnio dużą popularnością. Część zajmuje się przekładami tekstów ogólnych, ale coraz częściej tłumacze wybierają sobie konkretną branżę, w której posługiwać się mogą nie tylko bogatą terminologią, ale też wiedzą merytoryczną. Część osób decyduje się natomiast na zostanie tłumaczem przysięgłym.

Tłumacze przysięgli to przedstawiciele zawodu zaufania publicznego, których przekłady uznawane są za oficjalnie zgodne z oryginałem. Mogą oni sami tłumaczyć dokumenty czy wypowiedzi lub potwierdzać tłumaczenia wykonane przez kogoś innego. Każdy tłumacz przysięgły musi najpierw zdać specjalny egzamin państwowy. Przeprowadzeniem takiego egzaminu zajmuje się Komisja Egzaminacyjna, która składa się z 11 członków. Kadencja takiej komisji trwa 4 lata. 4 osoby w niej zasiadające wskazuje Minister właściwy ds. szkolnictwa wyższego, wybierając spośród nauczycieli akademickich, którzy wykładają na kierunku filologicznym. Kolejnych 3 to tłumacze przysięgli wybrani z organizacji zrzeszających tłumaczy. Kolejnych 3 wskazuje Minister Sprawiedliwości, a ostatniego Minister właściwy do spraw pracy.

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Powered by WordPress | Designed by: